Бившият страничен съдия и преводач на Делио Роси в Левски - Детелин Баялцалиев, разкри защо италианецът не е успял на „Герена".
"В интерес на истината той е труден за разбиране и общуване. Това му изигра най-лоша шега. Въпреки това никой не може да му оспори качествата като треньор, след като има такава визитка и е ръководил толкова отбори в Серия А.
Моята работа бе много по-сложна - не само да превеждам това, което е казал треньорът, но и да се убедя дали то достига до футболистите. Това, което имах като опит с Енрико Катуци (б.р. - бивш треньор на ЦСКА), мислех, че ще ми помогне много, но всъщност Делио Роси беше съвсем различен човек и започнах от началото.
Той използваше едни и същи думи за различни термини. В първите дни ми беше много трудно какво точно иска да каже. След първите няколко тренировки Белаид дойде при мен и ме попита: "Извинявайте, вие гледали ли сте футболен мач по телевизията?". Правете сметка как съм превеждал, какво съм разбирал, какво съм говорил. И то не говорим за тактически неща... След това всичко си дойде на мястото", каза Баялцалиев пред Евроком.
"Имаше много неща, които футболистите не искаха да правят или не разбираха защо трябва да ги повтарят толкова често. Те бяха доста елементарни и това ги дразнеше. Това бе едно от нещата, които Роси не успя да разбере. Той повтаряше едно упражнение много пъти, местеше играчите с по десет сантиметра по време на цялата тренировка - няма да си тук, а ще си малко по-вляво. Ето тези неща дразнеха футболистите.
Аз се опитвах да бъда някакъв мост между тях и него. В тази връзка съм доволен, че има приятелство между мен и тях - сега ми е приятно да ходя на „Герена". Делио Роси дойде тук, без да е работил никъде извън Италия. Манталитетът у нас е много различен, а при него сякаш нямаше обратна връзка.
Всички футболисти се опитваха да го разбират, въпреки че изказваха недоволство от повторението на елементарни неща. Аз им казвах - "Не желаете да повтаряте, но не го правите на мач. Как искате тогава да спре да ви кара да го правите?".
Холмар Ейолфсон винаги се отнасяше с разбиране, но той идва от държава (б.р. - Исландия), където хората са по-дисциплинирани. Мариани и Тиам също слушаха. Но имаше и такива, които не намериха общ език с Роси и не зачитаха неговите указания", допълни Баялцалиев.